1
00:00:39,998 --> 00:00:40,832
Mr. Je-ha.

2
00:00:41,917 --> 00:00:43,126
Calm down, okay?

3
00:00:44,378 --> 00:00:45,837
Let's talk.

4
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
What if we solve it with words?

5
00:00:52,302 --> 00:00:53,262
And Anna?

6
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
Anna?

7
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
She's on Cloud Nine. He went there.

8
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
You should hurry up.

9
00:01:00,143 --> 00:01:01,937
- You will drive.
- Now?

10
00:01:04,856 --> 00:01:06,191
We can't go now.

11
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
Why not?

12
00:01:09,444 --> 00:01:10,696
Well, you see...

13
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Yes! Alright!

14
00:01:15,826 --> 00:01:18,620
The bomb will explode soon!

15
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
When that happens, everyone will die!

16
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
- You can prevent it from exploding.
- I would like to, but...

17
00:01:26,878 --> 00:01:30,674
...cannot be deactivated once activated.

18
00:01:33,510 --> 00:01:34,886
President Choi doesn't know.

19
00:01:45,981 --> 00:01:46,815
Curse.

20
00:01:50,193 --> 00:01:51,278
No!

21
00:01:52,487 --> 00:01:53,322
No!

22
00:02:10,130 --> 00:02:11,590
It just can't be.

23
00:02:16,178 --> 00:02:17,804
Stop being so stubborn.

24
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
I even have
Suk-han's memory card.

25
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
Yes, congratulations.

26
00:02:24,311 --> 00:02:26,563
Instead, I lost everything, right?

27
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
What you said is true.

28
00:02:30,484 --> 00:02:32,277
I will have to die here today.

29
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
With this bomb.

30
00:02:47,918 --> 00:02:49,336
Let me ask you something.

31
00:02:50,712 --> 00:02:51,546
What thing?

32
00:02:54,633 --> 00:02:57,427
The JB Group
It was not on the consortium list.

33
00:02:57,719 --> 00:03:00,681
How did you get involved in Kumar-Gate?

34
00:03:01,515 --> 00:03:02,349
That?

35
00:03:02,891 --> 00:03:06,561
It was a trap that I set with my father-in-law
for consortium members.

36
00:03:07,646 --> 00:03:09,231
Suk-han was my classmate.

37
00:03:09,606 --> 00:03:12,234
He was in Iraq as a medical volunteer.

38
00:03:12,567 --> 00:03:17,197
I was treating Abdul Omar,
the leader of the people of Kumar,

39
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
and I asked him to introduce him to me.

40
00:03:20,075 --> 00:03:23,286
And the father-in-law took care
of the consortium members in Korea.

41
00:03:23,662 --> 00:03:27,999
And then you left the consortium?

42
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
Yes, because that was going to explode
sooner or later.

43
00:03:32,713 --> 00:03:36,925
But Suk-han was clever
and put my name on the membership list.

44
00:03:37,467 --> 00:03:38,385
To take care of yourself.

45
00:03:42,973 --> 00:03:44,141
Too bad.

46
00:03:45,058 --> 00:03:47,853
You would have gotten rid of this whole thing.

47
00:03:49,146 --> 00:03:51,690
In any case, you were...

48
00:03:53,024 --> 00:03:55,277
...who was behind Kumar-Gate, right?

49
00:03:58,113 --> 00:03:58,947
More or less.

50
00:04:01,366 --> 00:04:03,744
But how did you know?
You haven't checked the card.

51
00:04:03,994 --> 00:04:05,245
Thanks to Espejito.

52
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
<i>And Kim Je-ha.</i>

53
00:04:07,581 --> 00:04:12,461
Wow! The more I see your capabilities,
I want it more for myself.

54
00:04:52,375 --> 00:04:53,335
OK.

55
00:04:54,419 --> 00:04:57,506
Let's finish this nice conversation.

56
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
Take the bomb and go.

57
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
But before,

58
00:05:02,886 --> 00:05:03,970
make me a document...

59
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
...that says that you will hand over your shares.

60
00:05:08,809 --> 00:05:09,643
I don't want to.

61
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
So why would I continue living?

62
00:05:13,939 --> 00:05:15,273
Let's die together.

63
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
Do you think it's so simple to die?

64
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
Let us out! We want to get out of here!

65
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
It's just like I said.

66
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
What should I do?

67
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
Shall I open the door for you?

68
00:05:37,838 --> 00:05:41,466
I know they're desperate to get out,
and they will do whatever is necessary.

69
00:05:43,093 --> 00:05:46,513
Do you want me to teach you
What is more difficult than dying?

70
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
<i>Call from Chief Kim.</i>

71
00:05:52,435 --> 00:05:53,270
Pass it to me.

72
00:05:55,021 --> 00:05:55,856
<i>Madam.</i>

73
00:05:56,398 --> 00:05:57,607
We secure the lobby.

74
00:05:58,441 --> 00:05:59,276
Oh really?

75
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
Good job.

76
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
But we need more time 

77
00:06:04,030 --> 00:06:06,825
to exterminate
to those hiding in the building.

78
00:06:08,994 --> 00:06:11,454
Good. I understand.

79
00:06:12,205 --> 00:06:13,999
Take your time.

80
00:06:14,833 --> 00:06:15,750
One moment.

81
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
There's trouble, Boss Kim!

82
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
Anna is inside the building!

83
00:06:20,922 --> 00:06:23,049
<i>What do you mean?</i>

84
00:06:23,133 --> 00:06:28,013
Anna is running away from intruders!
they are here!

85
00:06:28,597 --> 00:06:29,431
That?

86
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
Why is Anna here?

87
00:06:35,061 --> 00:06:35,979
Chief Kim.

88
00:06:36,187 --> 00:06:39,900
We received news that the police took
to Miss Anna from the plane.

89
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
Park Kwan-soo must be behind this.

90
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
That?

91
00:06:45,155 --> 00:06:46,781
<i>And Mr. Je-ha called.</i>

92
00:06:47,157 --> 00:06:49,784
He said they brought the lady,
so we hurry.

93
00:06:50,327 --> 00:06:52,913
They try to use her as a hostage.
Find her immediately.

94
00:06:54,164 --> 00:06:56,917
Those who do not look for enemy agents
Find Anna!

95
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
- Yes.
- Yes.

96
00:07:00,879 --> 00:07:04,424
It's a relief that you're on the run,
and not that she is a hostage.

97
00:07:44,005 --> 00:07:48,218
Yes, we are at the JSS headquarters,
but we lost Jang Se-joon's daughter.

98
00:07:49,052 --> 00:07:49,928
What did you say?

99
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
- Does Assemblyman Jang know?
<i>- No, sir.</i>

100
00:07:52,847 --> 00:07:55,517
She doesn't have her phone,
so I couldn't call...

101
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
So,
Why the hell are you calling me, idiot?

102
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
- Hurry up and find her!
- Yes sir.

103
00:08:01,523 --> 00:08:04,567
If Jang Se-joon calls,
Please try to buy time.

104
00:08:04,651 --> 00:08:07,988
Stop talking nonsense and find her!

105
00:08:08,238 --> 00:08:11,658
He-ha is going there too!
What are you going to do?

106
00:08:11,992 --> 00:08:14,160
You better hurry up and find her!

107
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Curse!

108
00:08:16,997 --> 00:08:18,248
That idiot!

109
00:08:24,045 --> 00:08:25,839
What will happen if...?

110
00:08:26,464 --> 00:08:29,467
What will happen if Jang Se-joon
Do you find out about this?

111
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
It just can't be!

112
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
The brother-in-law is human.

113
00:09:04,044 --> 00:09:08,089
If Anna is taken hostage,
he will hand over the memory card.

114
00:09:08,715 --> 00:09:09,883
Who knows?

115
00:09:11,134 --> 00:09:13,053
Things won't go the way you want.

116
00:09:17,515 --> 00:09:19,934
I almost turned off the pump for no reason!

117
00:09:20,435 --> 00:09:22,145
Let those guys in.

118
00:09:22,479 --> 00:09:26,399
I will hold the fort
until reinforcements arrive.

119
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
I can defuse the bomb if they don't come.

120
00:09:32,822 --> 00:09:34,032
Reinforcement?

121
00:09:37,327 --> 00:09:38,161
Clear.

122
00:09:38,828 --> 00:09:41,831
The best will be
Get those men out of here.

123
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
I'll tell my men to come down.

124
00:09:47,420 --> 00:09:49,214
Hello, Park Kwan-soo dogs.

125
00:09:50,799 --> 00:09:54,135
It must have been difficult to wait so long.

126
00:09:55,095 --> 00:09:58,598
I'll reactivate the elevator, so get out.

127
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
All of you.

128
00:10:03,603 --> 00:10:04,437
Chief Kim.

129
00:10:05,230 --> 00:10:08,108
Kick people out of the elevator.

130
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
<i>Lower your weapons.</i>

131
00:10:54,529 --> 00:10:56,406
Chief Kim, what's going on?

132
00:10:56,656 --> 00:11:00,368
Park Kwan-soo's forces attacked us,
but we are recovering the barracks.

133
00:11:00,577 --> 00:11:02,996
- What about Anna?
- It's in the building.

134
00:11:04,080 --> 00:11:06,541
We haven't found it yet,
but we will do it soon.

135
00:11:06,749 --> 00:11:10,461
Are you saying these guys are after Anna?

136
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
Curse.

137
00:11:21,306 --> 00:11:23,766
Come to Cloud Nine with Chief Joo, quickly.

138
00:11:24,142 --> 00:11:24,976
That?

139
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
Hay que hallar a Anna...

140
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
Don't you try to change
the memory card for it?

141
00:11:29,814 --> 00:11:34,777
The memory card and you
They must be safe for you to change it.

142
00:11:34,861 --> 00:11:37,780
Anna won't be safe if you're captured.
Come quickly.

143
00:11:38,573 --> 00:11:41,534
I'll bring Anna as soon as we find her.

144
00:11:47,040 --> 00:11:50,418
Chief Kim, accompany the assemblyman
and Chief Joo immediately.

145
00:11:51,169 --> 00:11:52,086
<i>Yes, ma'am.</i>

146
00:12:12,065 --> 00:12:12,899
Heh-ha.

147
00:12:15,985 --> 00:12:18,529
Mr. Je-ha! What happened to him?

148
00:12:18,613 --> 00:12:19,989
Take him to the infirmary!

149
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
Where the hell is he going?

150
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
Hey, where's Anna?

151
00:12:25,245 --> 00:12:27,705
- Where is Anna?
- We're looking for her.

152
00:12:29,207 --> 00:12:30,458
Curse.

153
00:12:31,042 --> 00:12:31,960
Mr. Je-ha...

154
00:12:56,401 --> 00:12:59,237
There is only one way out.
He hasn't escaped. Find her!

155
00:13:13,793 --> 00:13:14,794
I found it!

156
00:13:28,391 --> 00:13:30,226
No! They will attract attention!

157
00:13:30,685 --> 00:13:31,519
Heh-ha.

158
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
Hee-ha!

159
00:14:29,494 --> 00:14:30,745
Let go of me!

160
00:14:30,828 --> 00:14:32,455
Hee-ha!

161
00:14:32,663 --> 00:14:34,457
Don't do anything stupid or I'll kill her.

162
00:14:38,461 --> 00:14:39,295
Don't move!

163
00:14:42,757 --> 00:14:43,591
<i>Ice?</i>

164
00:14:44,550 --> 00:14:46,469
I found her. Come to the boiler room.

165
00:14:47,804 --> 00:14:48,638
<i>Sit down.</i>

166
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
That was a shot.
It's Je-ha! Go fast!

167
00:15:11,994 --> 00:15:12,829
Heh-ha.

168
00:15:15,039 --> 00:15:17,125
Hee-ha! Stay with me.

169
00:15:17,542 --> 00:15:18,668
Are you okay, Je-ha?

170
00:15:19,210 --> 00:15:21,379
Please don't fall asleep, Je-ha!

171
00:15:22,004 --> 00:15:25,091
Anna, you have to get out of here.

172
00:15:26,092 --> 00:15:29,053
Very good. I need you to be well.

173
00:15:38,771 --> 00:15:39,730
Did you come?

174
00:15:41,774 --> 00:15:42,692
Do you have the card?

175
00:16:08,342 --> 00:16:09,260
Wait here.

176
00:16:10,386 --> 00:16:13,806
Boss Joo, stop the men
by Park Kwan-soo.

177
00:16:14,265 --> 00:16:15,099
Yes, ma'am.

178
00:16:22,523 --> 00:16:23,441
Mirror

179
00:16:25,610 --> 00:16:26,444
Close the audio.

180
00:16:34,160 --> 00:16:38,664
So this is what Cloud Nine looks like.

181
00:16:39,499 --> 00:16:42,960
Give me Suk-han's memory card.

182
00:16:45,880 --> 00:16:47,465
Is this what you want to take from me?

183
00:16:48,674 --> 00:16:49,634
Curse.

184
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
I'm sorry, I can't give it to you.

185
00:16:52,345 --> 00:16:53,429
I need to save Anna.

186
00:16:53,804 --> 00:16:57,225
You will lose your chances
of being president if you do that.

187
00:16:59,810 --> 00:17:00,895
Well, I don't have a choice.

188
00:17:03,689 --> 00:17:05,358
You will lose everything.

189
00:17:06,984 --> 00:17:08,069
I don't mind.

190
00:17:10,321 --> 00:17:12,073
We don't have time!

191
00:17:13,824 --> 00:17:14,951
Are you really going to...

192
00:17:16,577 --> 00:17:20,373
...waste your chance
to be president for your daughter?

193
00:17:21,123 --> 00:17:22,792
I'm not sure about that.

194
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
but the reason
why I wanted to be president was...

195
00:17:29,590 --> 00:17:34,011
...to be able to be
more powerful than you and destroy you.

196
00:17:35,972 --> 00:17:36,806
Wow...

197
00:17:38,516 --> 00:17:39,976
You are harsh with your words.

198
00:17:42,103 --> 00:17:44,313
You should have acted like this before.

199
00:17:45,982 --> 00:17:47,066
So...

200
00:17:48,568 --> 00:17:50,653
...I would have seen you differently.

201
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
But nothing would have changed.

202
00:17:53,864 --> 00:17:55,575
I still would have despised you.

203
00:17:56,951 --> 00:17:58,160
I'm sure it is.

204
00:18:03,666 --> 00:18:04,750
But I...

205
00:18:07,128 --> 00:18:08,671
...I didn't kill Ume Hye-rin.

206
00:18:12,383 --> 00:18:14,093
And I didn't order her to be killed either.

207
00:18:22,560 --> 00:18:27,690
Are you trying to fool me now
that this is in my hands?

208
00:18:28,024 --> 00:18:29,150
Of course not.

209
00:18:32,778 --> 00:18:35,281
Stealing it here would be easier

210
00:18:35,990 --> 00:18:39,243
than taking candy from a baby.

211
00:18:42,413 --> 00:18:47,001
So why did you pretend
that you killed her all this time?

212
00:18:49,545 --> 00:18:50,630
Is it because...

213
00:18:53,257 --> 00:18:55,468
...I was afraid that you would leave me?

214
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
No.

215
00:19:02,058 --> 00:19:03,267
It was probably...

216
00:19:05,478 --> 00:19:07,021
...because I was scared to confirm...

217
00:19:09,649 --> 00:19:12,610
...that I had taken
the wrong decision.

218
00:19:13,778 --> 00:19:16,113
I wanted to show everyone...

219
00:19:17,239 --> 00:19:18,949
No, to my late father...

220
00:19:23,079 --> 00:19:25,623
...that I had made the right decision.

221
00:19:26,165 --> 00:19:28,668
And if I had taken
the wrong decision,

222
00:19:29,919 --> 00:19:33,631
I would have wanted to try
that could make it the right one.

223
00:19:36,300 --> 00:19:37,802
You always seemed smart.

224
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
But...

225
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
...you are very stupid.

226
00:19:48,729 --> 00:19:49,605
You're right.

227
00:19:51,607 --> 00:19:54,110
I was very stupid.

228
00:19:57,780 --> 00:19:59,156
I never had...

229
00:20:01,158 --> 00:20:03,661
...to show others that he was happy.

230
00:20:05,329 --> 00:20:07,790
We wouldn't have had to live like this.

231
00:20:08,833 --> 00:20:09,667
Neither you...

232
00:20:11,919 --> 00:20:12,837
...nor me.

233
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
But we have already lived like this for a long time.

234
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
I'm sorry.

235
00:20:31,105 --> 00:20:32,940
I made you live like this too.

236
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Are you sorry?

237
00:21:00,760 --> 00:21:01,594
Did you say...

238
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
...that you were sorry?

239
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Hold on, Je-ha!

240
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
They will take good care of Je-ha.

241
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
You have to go to Cloud Nine now.

242
00:21:27,328 --> 00:21:28,537
Yes of course. Who says it?

243
00:21:29,747 --> 00:21:30,581
I say it.

244
00:21:31,332 --> 00:21:32,416
- Grab her.
- Yes.

245
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
Let me go!

246
00:21:34,293 --> 00:21:35,169
Let me go! Hee-ha!

247
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
Let me go! Hee-ha!

248
00:21:37,922 --> 00:21:39,173
Let me go! Hee-ha!

249
00:21:39,381 --> 00:21:41,050
We found Anna, ma'am.

250
00:21:41,133 --> 00:21:42,468
<i>Let go of me!</i>

251
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
How is it?

252
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Alright. Let's go there.

253
00:21:45,888 --> 00:21:46,764
Hee-ha!

254
00:21:47,097 --> 00:21:48,265
Let me go now!

255
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Satisfied?

256
00:21:57,358 --> 00:21:58,192
Mirror

257
00:21:59,985 --> 00:22:01,779
Call Chancellor Park.

258
00:22:06,075 --> 00:22:08,160
Allow me a moment.

259
00:22:18,128 --> 00:22:20,047
Hello, daughter-in-law.

260
00:22:24,260 --> 00:22:28,639
<i>As many of you still do not believe</i>
<i>I have the memory card,</i>

261
00:22:29,265 --> 00:22:33,727
<i>I will send to each of you</i>
<i>the bank accounts they have</i>

262
00:22:33,894 --> 00:22:36,063
<i>in a tax haven</i>
<i>with their illicit funds.</i>

263
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
<i>Please check your phones.</i>

264
00:22:42,486 --> 00:22:45,781
<i>You do not need to do this.</i>
<i>We don't doubt you.</i>

265
00:22:49,285 --> 00:22:51,871
Then you should know that Park Kwan-soon

266
00:22:52,413 --> 00:22:55,165
I could never publish these documents,

267
00:22:55,958 --> 00:22:58,377
even if I had them, but I do.

268
00:22:59,169 --> 00:23:02,965
<i>If there are still lap dogs</i>
<i>by Park Kwan-soo</i>

269
00:23:03,549 --> 00:23:06,218
in my building after 10 minutes,

270
00:23:06,802 --> 00:23:09,972
<i>I will make known to the media</i>
<i>banking information</i>

271
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
<i>which I just showed you.</i>

272
00:23:13,309 --> 00:23:14,143
<i>By the way,</i>

273
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
<i>Would you ask the president</i>

274
00:23:17,187 --> 00:23:20,482
if you also received my message?

275
00:23:22,902 --> 00:23:25,029
<i>Okay, see you later.</i>

276
00:23:37,625 --> 00:23:38,500
So long, Anna.

277
00:24:05,402 --> 00:24:07,529
Hey, sister. Open this door.

278
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
What are you doing? Open the door!

279
00:24:15,913 --> 00:24:17,539
Mirror, open the door.

280
00:24:28,676 --> 00:24:32,304
Sister,
Didn't you expect me to have a gun?

281
00:24:35,724 --> 00:24:40,980
I believed that only those who are inferior
They used those tools for us.

282
00:24:43,482 --> 00:24:44,316
That's how it is.

283
00:24:45,025 --> 00:24:47,778
You know that my family origin
It is not extraordinary.

284
00:25:04,003 --> 00:25:04,837
OK.

285
00:25:05,087 --> 00:25:07,589
Don't just stand there. Sit down.

286
00:25:10,676 --> 00:25:12,970
- And you, give me the memory card.
- No.

287
00:25:13,721 --> 00:25:15,180
Mirror, the elevator...

288
00:25:21,020 --> 00:25:23,731
- ...turn it off.
<i>- The elevator was deactivated.</i>

289
00:25:44,084 --> 00:25:45,044
Nope!

290
00:25:45,419 --> 00:25:46,253
My God!

291
00:25:54,928 --> 00:25:56,680
Give me the memory card.

292
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
If you don't want me to kill Anna.

293
00:26:36,386 --> 00:26:37,221
That?

294
00:26:37,638 --> 00:26:41,391
Are you going to take out my men now?

295
00:26:41,475 --> 00:26:47,815
Assemblyman, they are not your men.
They are the special force of the police.

296
00:26:48,440 --> 00:26:52,778
Furthermore, many of my men
They were already massacred.

297
00:26:53,237 --> 00:26:55,364
How could I afford to send more?

298
00:26:56,573 --> 00:26:59,660
My life also hangs by a thread.

299
00:27:00,160 --> 00:27:02,329
You took orders from your superiors, right?

300
00:27:02,454 --> 00:27:06,959
Sorry? No, sir. It's not that.

301
00:27:07,334 --> 00:27:11,880
If you talk to the superiors for a moment,

302
00:27:12,089 --> 00:27:16,802
I will do whatever it takes
to do things for you.

303
00:27:17,094 --> 00:27:19,012
Very good. Wait.

304
00:27:31,233 --> 00:27:32,985
Yes, Assemblyman Park?

305
00:27:33,277 --> 00:27:34,862
Did Choi Yoo-jin say to do it?

306
00:27:35,362 --> 00:27:36,530
Get my men out?

307
00:27:38,365 --> 00:27:39,825
You are very insightful.

308
00:27:40,117 --> 00:27:42,744
And did he also tell them

309
00:27:43,620 --> 00:27:45,497
that I would never go there?

310
00:27:45,747 --> 00:27:47,207
Both could fall.

311
00:27:47,833 --> 00:27:52,004
But who will really suffer?
That's why you are, or am I wrong?

312
00:27:53,338 --> 00:27:54,548
Together with all of you?

313
00:27:54,965 --> 00:27:55,799
<i>Who knows?</i>

314
00:27:56,216 --> 00:27:58,844
Looks like we'll have to find out.

315
00:28:02,055 --> 00:28:04,766
Only ten minutes left.

316
00:28:05,642 --> 00:28:10,147
<i>The bomb inside Cloud Nine</i>
<i>cannot be deactivated.</i>

317
00:28:11,190 --> 00:28:16,778
<i>And in 10 minutes, Jang Se-joon,</i>
<i>Choi Yoo-jin and Choi Sung Won,</i>

318
00:28:17,779 --> 00:28:21,283
that are there now,
as well as the evidence of Kim Suk-han,

319
00:28:21,617 --> 00:28:23,994
They will disappear from this world.

320
00:28:24,703 --> 00:28:30,751
So I'll be the only one with evidence 
about Kumar's people.

321
00:28:31,835 --> 00:28:34,796
<i>And I will be the only candidate</i>
<i>let it remain in the elections.</i>

322
00:28:36,215 --> 00:28:37,966
<i>You understand what I'm saying, right?</i>

323
00:28:38,926 --> 00:28:44,389
I'm curious to know
What will they say in ten minutes?

324
00:28:45,766 --> 00:28:48,810
How can we be of help?

325
00:28:49,186 --> 00:28:52,105
Cut all power

326
00:28:52,189 --> 00:28:55,692
and external communication channels
of the JSS.

327
00:28:56,193 --> 00:28:59,112
In the only way that you and I
we can survive.

328
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
Just ten minutes.

329
00:29:02,407 --> 00:29:03,408
Cut them now!

330
00:29:16,588 --> 00:29:18,674
Gosh, Mr. Je Ha! He can't move!

331
00:29:21,760 --> 00:29:23,929
Everyone has to get out of here!

332
00:29:24,471 --> 00:29:27,140
- Because?
<i>- </i>A bomb is going to explode on Cloud Nine!

333
00:29:29,184 --> 00:29:30,018
Fast!

334
00:29:45,284 --> 00:29:46,201
Yes, boss Joo?

335
00:29:47,995 --> 00:29:48,870
That?

336
00:29:50,497 --> 00:29:53,792
Can't the bomb be defused?

337
00:29:55,836 --> 00:29:56,670
Yes sir.

338
00:29:57,004 --> 00:29:59,464
I think Park Kwan-soo
deceived President Choi.

339
00:29:59,756 --> 00:30:01,300
You have to go right now.

340
00:30:24,948 --> 00:30:27,576
Park Kwan-soo, you son of a bitch!

341
00:30:38,337 --> 00:30:40,964
Sister!
You have to reactivate the elevator!

342
00:30:41,048 --> 00:30:42,716
We don't have time! Please!

343
00:30:43,550 --> 00:30:46,678
Mirror! Reactivate the elevator!

344
00:30:46,762 --> 00:30:48,388
Mirror only obeys me.

345
00:30:49,348 --> 00:30:51,266
Sister, we have to go to a hospital.

346
00:30:51,683 --> 00:30:54,519
Talk to Mirror.
We don't have time! Please!

347
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Shameless bastard.

348
00:31:03,278 --> 00:31:04,112
Mirror

349
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
<i>The internal electricity was cut off.</i>

350
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
<i>Emergency power was activated.</i>

351
00:31:14,956 --> 00:31:15,791
What?

352
00:31:23,298 --> 00:31:26,093
-The elevator...
<i>- He is detained.</i>

353
00:31:26,843 --> 00:31:27,677
So...

354
00:31:28,470 --> 00:31:30,013
- Also the cell signal?
<i>- Yes.</i>

355
00:31:36,353 --> 00:31:37,229
Congratulations.

356
00:31:41,024 --> 00:31:43,235
It seems your assemblyman did this.

357
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
Don't worry.

358
00:31:56,331 --> 00:31:59,418
Your subordinates will come to save you.

359
00:32:05,006 --> 00:32:09,469
Anna, can you put pressure on the wound for me?

360
00:32:10,303 --> 00:32:12,222
I'm going out to assess the situation.

361
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Do you ask Anna?

362
00:32:18,103 --> 00:32:20,605
People shouldn't be so shameless.

363
00:32:22,983 --> 00:32:23,859
Alright.

364
00:32:26,194 --> 00:32:27,028
You don't have to.

365
00:33:15,202 --> 00:33:16,119
Congratulations.

366
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
It seems that your wish came true.

367
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Don't talk. You will bleed out faster.

368
00:33:37,057 --> 00:33:38,099
I think...

369
00:33:41,061 --> 00:33:42,395
...I will finally die.

370
00:33:46,691 --> 00:33:47,609
Yes.

371
00:33:49,069 --> 00:33:53,490
Your mom was dying...

372
00:33:56,952 --> 00:33:58,537
...when I arrived.

373
00:34:02,582 --> 00:34:04,000
It's very late, but...

374
00:34:07,963 --> 00:34:08,922
I had a father...

375
00:34:11,925 --> 00:34:14,344
...just like you.

376
00:34:17,597 --> 00:34:18,723
But the curious thing...

377
00:34:19,808 --> 00:34:22,352
...of the parents is that...

378
00:34:24,980 --> 00:34:26,648
...they are never there when you need them.

379
00:34:29,568 --> 00:34:32,612
But they always appear
when you don't need them.

380
00:34:34,573 --> 00:34:38,952
My dad found out
of your mother's existence

381
00:34:39,286 --> 00:34:41,329
and he acted when no one asked him to.

382
00:34:42,664 --> 00:34:44,291
<i>Although I begged him not to.</i>

383
00:34:45,792 --> 00:34:46,710
And in the end...

384
00:34:49,004 --> 00:34:50,130
He ordered...

385
00:34:52,591 --> 00:34:55,468
<i>...to one of his employees</i>
<i>kill your mother.</i>

386
00:34:58,138 --> 00:34:59,389
For the sake of his daughter.

387
00:35:01,308 --> 00:35:03,059
Was Teacher Song that employee?

388
00:35:05,478 --> 00:35:07,105
<i>I see you already knew that.</i>

389
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
<i>Yes, that's right.</i>

390
00:35:36,301 --> 00:35:37,218
I'm sorry.

391
00:35:44,184 --> 00:35:45,018
Mother?

392
00:35:46,102 --> 00:35:46,936
Mother?

393
00:35:52,442 --> 00:35:53,526
Mother?

394
00:35:55,236 --> 00:35:56,321
Mother?

395
00:36:16,049 --> 00:36:21,471
I found out that my father
I had ordered that and followed it, but...

396
00:36:24,307 --> 00:36:25,850
<i>...I arrived too late.</i>

397
00:36:31,398 --> 00:36:34,275
Then I realized
that Master Song...

398
00:36:37,946 --> 00:36:41,866
...I was holding you
behind that door.

399
00:36:44,244 --> 00:36:48,289
But I couldn't turn around and look.

400
00:36:52,085 --> 00:36:52,919
I was afraid...

401
00:36:56,172 --> 00:36:57,382
...to see your face.

402
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
And...

403
00:37:04,139 --> 00:37:06,641
...I turned to leave,
but then...

404
00:37:08,768 --> 00:37:09,728
...your mother...

405
00:37:11,938 --> 00:37:13,773
...she begged me to save her.

406
00:37:21,740 --> 00:37:22,866
Please help me.

407
00:37:25,618 --> 00:37:28,788
And for a brief moment, I...

408
00:37:30,415 --> 00:37:34,627
...I considered calling 911.

409
00:37:38,047 --> 00:37:38,882
But...

410
00:37:42,886 --> 00:37:44,012
...I couldn't do it.

411
00:37:45,555 --> 00:37:46,681
Please help me.

412
00:37:49,017 --> 00:37:49,851
I'm sorry.

413
00:37:53,021 --> 00:37:54,814
Love is not shared.

414
00:38:00,111 --> 00:38:00,945
And...

415
00:38:02,405 --> 00:38:04,532
...I coldly walked away from her.

416
00:38:08,703 --> 00:38:11,664
Possibly, I could have saved her.

417
00:38:19,839 --> 00:38:22,258
I killed your mother.

418
00:38:28,264 --> 00:38:29,390
After that...

419
00:38:31,893 --> 00:38:34,354
...I lived my life just like my father.

420
00:38:35,855 --> 00:38:36,689
No.

421
00:38:38,024 --> 00:38:39,526
I was worse than my father.

422
00:38:45,448 --> 00:38:47,534
The day your mother died...

423
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
...I obeyed orders...

424
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
...that gave me the monster inside me.

425
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Yes.

426
00:39:11,516 --> 00:39:14,143
So you can stop pushing now.

427
00:39:17,021 --> 00:39:17,856
I...

428
00:39:21,442 --> 00:39:25,113
...I am your enemy, the one who killed your mother.

429
00:39:45,550 --> 00:39:47,969
- What are you planning?
- We don't have much time left.

430
00:39:48,595 --> 00:39:49,637
We have to go down.

431
00:39:50,763 --> 00:39:51,890
Give them to me.

432
00:39:51,973 --> 00:39:56,728
Hey, come with me to the basement.
It is the closest place to Cloud Nine.

433
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Come on.

434
00:39:58,938 --> 00:39:59,981
Boss.

435
00:40:00,231 --> 00:40:02,025
Can you call more people?

436
00:40:02,650 --> 00:40:04,277
We will need more help.

437
00:40:10,241 --> 00:40:12,535
SEO Team Leader,
Gather our agents.

438
00:40:27,634 --> 00:40:28,968
We can go down here.

439
00:40:37,101 --> 00:40:38,937
Gosh, it's very deep.

440
00:40:40,813 --> 00:40:43,149
Stay here, Master Song.

441
00:40:43,775 --> 00:40:46,736
We will need more hands
to upload them all.

442
00:40:58,039 --> 00:40:58,873
Heh-ha.

443
00:40:59,082 --> 00:41:02,043
When I give the signal,
Pull the rope immediately.

444
00:41:02,543 --> 00:41:04,921
Understood. Be careful.

445
00:41:17,642 --> 00:41:20,269
Gosh, he sure is brave.

446
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
No...

447
00:41:44,877 --> 00:41:45,712
Choi Yoo-jin.

448
00:42:17,535 --> 00:42:18,369
Hey!

449
00:42:20,830 --> 00:42:21,956
Everyone has to...

450
00:42:29,547 --> 00:42:31,466
Heh-ha...

451
00:42:38,973 --> 00:42:40,725
It is finally shown as it is.

452
00:42:41,059 --> 00:42:42,310
We'll go up first.

453
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Come on, Anna.

454
00:42:44,187 --> 00:42:46,355
No, I don't want to! Let go of me!

455
00:42:46,439 --> 00:42:47,315
Hey!

456
00:42:59,660 --> 00:43:01,245
Anna will get hurt, okay?

457
00:43:02,747 --> 00:43:05,917
Yes, Kim Je-ha. Get on them first.

458
00:43:06,334 --> 00:43:10,254
And Choi Yoo-jin
You will need help to climb it.

459
00:43:10,963 --> 00:43:11,798
You already heard it.

460
00:43:13,800 --> 00:43:14,634
Go ahead.

461
00:43:34,320 --> 00:43:36,155
It will be heavy if we both go up, right?

462
00:43:36,739 --> 00:43:38,991
You will go up after me.

463
00:43:39,742 --> 00:43:41,702
- Get me up!
- No, Anna goes first.

464
00:43:43,412 --> 00:43:45,540
Damn, we're running out of time!

465
00:43:50,086 --> 00:43:50,920
Hee-ha!

466
00:43:51,963 --> 00:43:53,089
Get me up now!

467
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Hee-ha!

468
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
Don't move.

469
00:44:04,183 --> 00:44:05,685
I told you not to move!

470
00:44:09,188 --> 00:44:10,481
No!

471
00:44:22,743 --> 00:44:23,703
And Miss Anna?

472
00:44:24,328 --> 00:44:26,330
Don't do anything stupid if you want to live.

473
00:44:27,540 --> 00:44:29,000
- Three minutes left.
- That?

474
00:44:30,960 --> 00:44:34,130
- Hey, what are you doing?
- What the hell are you doing here?

475
00:44:34,213 --> 00:44:35,548
Get out of my way!

476
00:44:38,342 --> 00:44:40,011
- What do we do?
- Curse!

477
00:44:40,428 --> 00:44:43,181
- No!
- What do we do now?

478
00:44:43,598 --> 00:44:46,309
You have weapons, right?

479
00:44:46,976 --> 00:44:48,519
- K2!
- Yes that's how it is!

480
00:44:48,853 --> 00:44:51,314
<i>Wait a minute.</i>

481
00:44:51,731 --> 00:44:54,692
I will give you the signal
to cut the elevator cable.

482
00:44:55,651 --> 00:44:56,485
The cable!

483
00:44:58,196 --> 00:44:59,280
We shouldn't do it.

484
00:45:00,072 --> 00:45:00,907
Very good.

485
00:45:01,365 --> 00:45:02,325
Anna, lift me up.

486
00:45:03,451 --> 00:45:04,285
Hee-ha!

487
00:45:14,795 --> 00:45:16,088
They have to get out of here.

488
00:45:22,553 --> 00:45:23,638
Heh-ha.

489
00:45:24,138 --> 00:45:25,848
We must get out of here now.

490
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Give up already.

491
00:45:29,393 --> 00:45:30,519
It's too late.

492
00:45:30,603 --> 00:45:33,105
They have to go! We don't have time!

493
00:45:34,482 --> 00:45:35,942
Well, let's go.

494
00:45:37,026 --> 00:45:37,860
I no longer have...

495
00:45:40,029 --> 00:45:42,531
...a place to go.

496
00:45:46,369 --> 00:45:47,286
Now I want...

497
00:45:48,913 --> 00:45:50,623
...rest a little. 

498
00:45:56,295 --> 00:45:59,173
Take Chief Kim and leave.

499
00:46:04,637 --> 00:46:06,347
I won't make it.

500
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Go now.

501
00:46:13,854 --> 00:46:15,106
Save Anna.

502
00:46:28,452 --> 00:46:29,328
Demons.

503
00:46:41,799 --> 00:46:44,218
Assemblyman,
Get on the elevator with Boss Kim!

504
00:46:45,177 --> 00:46:46,804
The elevator is...

505
00:46:46,887 --> 00:46:48,306
Quick! There is no time!

506
00:46:53,602 --> 00:46:54,437
Come on.

507
00:46:57,148 --> 00:46:57,982
Go away.

508
00:47:08,242 --> 00:47:10,578
Maybe there is no time to go up,
but we can go down.

509
00:47:11,037 --> 00:47:11,871
Lower?

510
00:47:12,204 --> 00:47:15,082
Each elevator has safety measures
in case of free fall.

511
00:47:15,291 --> 00:47:16,125
Hee-ha!

512
00:47:18,544 --> 00:47:23,591
If we go down,
Maybe we can survive the explosion.

513
00:47:23,883 --> 00:47:24,717
It's true?

514
00:47:25,176 --> 00:47:26,802
That's what I think.

515
00:47:28,554 --> 00:47:29,972
Walk slowly.

516
00:47:32,058 --> 00:47:32,933
Well, come in.

517
00:47:36,145 --> 00:47:37,271
Get ready everyone!

518
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
Cut the cable now!

519
00:47:41,192 --> 00:47:43,736
<i>Shoot the cable, right now!</i>

520
00:48:02,880 --> 00:48:04,131
Dad.

521
00:48:05,549 --> 00:48:07,802
- Where are you going, dad?
- What are you doing, sir?

522
00:48:09,470 --> 00:48:14,600
I can't save you like this.
I have to lessen the impact for you.

523
00:48:15,226 --> 00:48:16,477
What are you planning to do?

524
00:48:16,727 --> 00:48:17,561
Anna.

525
00:48:18,354 --> 00:48:21,315
You have lived very well without me
all this time.

526
00:48:23,734 --> 00:48:26,404
So you'll be fine.

527
00:48:29,782 --> 00:48:33,035
In fact, you don't need...

528
00:48:35,996 --> 00:48:37,081
...to someone like me.

529
00:48:39,458 --> 00:48:40,459
Take good care of...

530
00:48:42,586 --> 00:48:43,671
...to my Anna.

531
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
No, dad! Dad!

532
00:49:39,810 --> 00:49:43,063
Why did you come back?

533
00:49:46,400 --> 00:49:49,028
I'm going to put this in there.

534
00:49:59,788 --> 00:50:03,167
This way we can slow down the explosion,
even if it's just a little bit!

535
00:50:12,301 --> 00:50:13,511
This glass room...

536
00:50:16,555 --> 00:50:18,849
...will contain the explosion a little!

537
00:50:43,832 --> 00:50:45,042
Hurry up and go.

538
00:50:46,710 --> 00:50:47,962
To close the door.

539
00:50:56,011 --> 00:50:56,845
You can now...

540
00:50:59,014 --> 00:50:59,932
...close the door.

541
00:51:09,692 --> 00:51:10,526
Mirror

542
00:51:14,154 --> 00:51:16,615
Close the door.

543
00:51:36,552 --> 00:51:37,886
Will you be my partner...

544
00:51:42,558 --> 00:51:44,977
...in the other world?

545
00:52:16,925 --> 00:52:18,302
We almost seem...

546
00:52:22,181 --> 00:52:24,808
...a happy couple, right?

547
00:52:28,687 --> 00:52:29,521
Yes.

548
00:53:36,380 --> 00:53:38,090
- Are you okay?
- Is everyone okay?

549
00:53:46,682 --> 00:53:48,517
K2!

550
00:53:49,268 --> 00:53:50,227
<i>Answer, K2.</i>

551
00:53:51,103 --> 00:53:52,271
<i>The team leader speaks.</i>

552
00:53:52,980 --> 00:53:55,232
- Please!
- K2!

553
00:53:55,858 --> 00:53:57,818
Team leader speaking! Reply!

554
00:53:59,903 --> 00:54:03,323
Team leader speaking! Answer, K2!

555
00:54:04,408 --> 00:54:05,242
K2!

556
00:54:07,161 --> 00:54:08,662
K2!

557
00:54:15,252 --> 00:54:16,503
The team leader speaks.

558
00:54:19,465 --> 00:54:20,299
Heh-ha.

559
00:54:22,551 --> 00:54:24,428
Please answer!

560
00:54:26,013 --> 00:54:27,181
Please!

561
00:54:39,193 --> 00:54:41,862
<i>K2 speaks.</i>

562
00:54:43,030 --> 00:54:44,281
<i>I answer. Change.</i>

563
00:54:45,199 --> 00:54:46,033
Miss!

564
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
Miss, are you okay?

565
00:54:47,868 --> 00:54:48,702
And K2?

566
00:54:54,833 --> 00:54:57,795
<i>Hey, get us out of here.</i>

567
00:54:58,879 --> 00:55:01,590
<i>I'm dying of pain. Change.</i>

568
00:55:06,470 --> 00:55:08,472
It's K2! He's alive!

569
00:55:54,726 --> 00:55:57,563
Do you swear to tell the truth

570
00:55:57,855 --> 00:56:00,774
about the massacre of civilians
from Blackstone?

571
00:56:08,657 --> 00:56:11,034
Yes. I swear.

572
00:56:12,953 --> 00:56:14,079
How nice.

573
00:56:19,209 --> 00:56:21,461
It will be a little cold.

574
00:56:22,129 --> 00:56:23,338
I can't even see them.

575
00:56:29,845 --> 00:56:32,556
I wonder what will happen to us now.

576
00:56:32,764 --> 00:56:36,226
She inherited the entire fortune
and now lives in the main house.

577
00:56:36,977 --> 00:56:38,353
Will you call us again?

578
00:56:39,271 --> 00:56:42,649
I haven't seen her since the funeral
of the assemblyman and the lady.

579
00:56:44,526 --> 00:56:46,403
He's not ignoring us, is he?

580
00:56:46,820 --> 00:56:48,530
- No way.
- I...

581
00:56:49,823 --> 00:56:51,074
...I only need you.

582
00:56:53,410 --> 00:56:55,287
Enough, you two!

583
00:57:22,773 --> 00:57:27,069
Does it mean that Anna is the only heir
by Choi Yoo-jin and Jang Se-joon?

584
00:57:27,444 --> 00:57:28,278
Yes.

585
00:57:29,154 --> 00:57:31,448
Did you also inherit
the Pyeongchang Scholarship Foundation?

586
00:57:32,199 --> 00:57:33,033
Yes.

587
00:57:34,034 --> 00:57:37,829
But it won't help.
since he doesn't have Cloud Nine.

588
00:57:39,164 --> 00:57:43,585
Still,
has that dangerous memory card.

589
00:57:45,545 --> 00:57:48,465
I hope you don't act rashly.

590
00:57:50,509 --> 00:57:51,718
I don't think I will.

591
00:57:52,803 --> 00:57:56,431
It's not easy to give up power
once you've tried it.

592
00:57:56,932 --> 00:58:01,144
Choi Yoo-jin was also once
An innocent girl, right?

593
00:58:01,770 --> 00:58:06,400
And only after the girls grow up,
They become witches.

594
00:58:45,605 --> 00:58:47,232
Well, still...

595
00:58:47,733 --> 00:58:51,778
What could I do
an orphan like her on her own?

596
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Wait and see.

597
00:58:54,281 --> 00:58:57,075
He will contact us soon to make a deal.

598
00:58:59,327 --> 00:59:03,081
Yes. Just relax and wait.

599
00:59:03,165 --> 00:59:03,999
Good.

600
00:59:07,044 --> 00:59:08,211
Let's go.

601
01:00:13,693 --> 01:00:14,694
He must have suffered a lot.

602
01:00:25,288 --> 01:00:28,083
I'm alive! Thank God!

603
01:00:28,500 --> 01:00:30,127
I thought I was going to die.

604
01:00:46,393 --> 01:00:48,353
Hey! What is this?

605
01:00:48,979 --> 01:00:49,896
Let me go!

606
01:01:14,296 --> 01:01:15,172
Enough, sir.

607
01:01:31,771 --> 01:01:36,818
I never thought
that they would force me to commit suicide.

608
01:01:48,330 --> 01:01:51,458
What can we do?
The world changed overnight.

609
01:02:18,610 --> 01:02:19,945
Did the testimony go well?

610
01:02:20,946 --> 01:02:21,780
Yes.

611
01:02:22,405 --> 01:02:23,365
And your identity?

612
01:02:24,074 --> 01:02:25,075
Has everything been resolved?

613
01:02:26,910 --> 01:02:30,997
Yes. Now we can go wherever we want.

614
01:02:31,873 --> 01:02:32,832
Brilliant.

615
01:02:33,625 --> 01:02:36,044
And how was it? Did you have fun today?

616
01:02:37,087 --> 01:02:37,921
No.

617
01:02:38,588 --> 01:02:41,508
I tried to live one day
like Choi Yoo-jin did,

618
01:02:42,509 --> 01:02:46,096
but it wasn't fun at all.
I don't know how he managed to live like this.

619
01:02:49,391 --> 01:02:50,350
Shall we eat?

620
01:02:53,645 --> 01:02:55,689
You love this place. You are always here.

621
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
- Is it good?
- Yes.

622
01:02:59,234 --> 01:03:01,111
-Anna.
- Yeah?

623
01:03:02,112 --> 01:03:03,530
Are you sure you won't regret it?

624
01:03:07,409 --> 01:03:08,243
Yes.

625
01:03:10,120 --> 01:03:11,746
Think about it very carefully.

626
01:03:12,163 --> 01:03:15,959
If you do, you will have to resign
to all the power that Choi Yoo-jin left you.

627
01:03:17,335 --> 01:03:18,795
Do you realize?

628
01:03:19,129 --> 01:03:22,882
Don't tell me like that. It's already difficult,
Now that boss Kim is sweet to me.

629
01:03:24,009 --> 01:03:28,471
Well, all you have to do
is to press the Enter key.

630
01:03:32,058 --> 01:03:33,101
- This?
- Yes.

631
01:03:33,810 --> 01:03:35,312
If you press it,

632
01:03:35,645 --> 01:03:38,106
you will reveal that the politicians and the rich
they are the same...

633
01:03:40,150 --> 01:03:42,610
YOUR EMAIL IS BEING SENT

634
01:03:47,824 --> 01:03:49,117
Hey! Come on!

635
01:03:49,826 --> 01:03:53,830
we had to experiment
this historic moment together.

636
01:03:53,913 --> 01:03:57,584
- We both pressured her...
- I didn't want to do it like that!

637
01:03:57,959 --> 01:04:01,921
Wow, I can't believe it.
You do whatever you want, right?

638
01:04:05,759 --> 01:04:07,552
What are you looking at me? What's happening?

639
01:04:12,182 --> 01:04:13,016
That?

640
01:04:22,233 --> 01:04:25,403
See? You always do what you want.

641
01:04:25,945 --> 01:04:29,199
You don't consider my feelings and...

642
01:05:05,652 --> 01:05:08,363
<i>Don't you regret it a little, Anna?</i>

643
01:05:09,406 --> 01:05:12,409
<i>- What do you mean?</i>
<i>- You did not restore your mother's reputation.</i>

644
01:05:14,077 --> 01:05:14,911
<i>No.</i>

645
01:05:17,747 --> 01:05:19,833
<i>But I got my dad back.</i>

646
01:05:23,378 --> 01:05:24,712
<i>- Hee-ha.</i>
<i>- Yes?</i>

647
01:05:26,840 --> 01:05:27,841
<i>I love you.</i>

648
01:05:29,676 --> 01:05:30,510
<i>I know.</i>

649
01:05:34,139 --> 01:05:35,056
<i>Hey, Kim Je-ha.</i>

650
01:05:36,099 --> 01:05:36,933
<i>What?</i>

651
01:05:38,309 --> 01:05:41,020
<i>- What is your real name?</i>
<i>- Me?</i>

652
01:05:44,983 --> 01:05:46,067
<i>Well my name is...</i>

653
01:06:59,766 --> 01:07:01,768
Subtitles: Erick Serrano

